Sei in: Home » Servizi » Percorsi per le competenze trasversali e per l'orientamento » PCTO (Percorsi per le competenze trasversali e per l'orientamento) - Roma » Tradurre il Microracconto francese: un progetto tra traduzione e riformulazione

Tradurre il Microracconto francese: un progetto tra traduzione e riformulazione

Parole chiave: francese; traduzione; microracconto.

Dipartimento: GEPLI – Giurisprudenza, Economia, Politica e Lingue moderne.

Area disciplinare: Lingue straniere - francese

Obiettivi formativi
Acquisire competenze linguistiche in lingua francese, di traduzione, di comparazione tra le due lingue francese/italiano, culturali (conoscere una forma letteraria contemporanea), redazionali (lavorare in modo unificato per simulare la produzione di un volume).

Descrizione
Al centro del progetto sono proposti la traduzione e il Microracconto, genere antico ma che gode di grande successo nell’epoca contemporanea. La sua brevità, la lingua densa e rarefatta, letteraria e allo stesso tempo vicina al parlato, che lo caratterizzano, ne fanno un oggetto didattico di estremo interesse.

Le attività permetteranno di realizzare una simulazione di libro alternando lezioni frontali tenute dalla docente (in presenza o in video), momenti di lavoro interattivo (in presenza o in video), lavoro individuale a casa, correzione ed autocorrezione. Il libro sarà il risultato di questo lavoro ma allo stesso tempo terrà traccia di tutte le tappe del percorso.

Il progetto può essere erogato con didattica a distanza.

Sede delle attività
Università LUMSA.

Attività laboratoriali
Si alternano alle lezioni in maniera interconnessa per tutto il percorso formativo. Potranno essere utilizzate proiezioni in aula e lavori su piattaforma telematica (Google Meet). Gli studenti utilizzeranno il Personal computer e un programma di elaborazione testi (Word).

Numero massimo studenti destinatari
20 allievi (15 nel caso di attività a distanza) delle quinte classi di Scuole superiori. Gli allievi devono essere in possesso del Livello B1.1 di conoscenza della lingua francese.

Durata del progetto
Il progetto ha durata annuale, si articola in 35 ore complessive, suddivise in 20 ore di attività in presenza e 15 ore di lavoro individuale e di gruppo.

Periodo di svolgimento
Il progetto si svolgerà nel corso del primo semestre (ottobre-dicembre 2020) in quanto gli allievi dovranno collaborare alle attività del gruppo di studenti LUMSA di Lingua e Traduzione francese 2 del Corso di Laurea in Lingue per la mediazione culturale.

Programma dettagliato delle attività

  • Il progetto prende avvio con una serie di lezioni frontali
  • gli studenti poi forniranno in un primo momento una traduzione (francese/italiano) di un insieme di microracconti (un microracconto per ogni gruppetto di studenti)
  • per poi riformulare (italiano/italiano) la suddetta traduzione sulla base di precise consegne.
  • in seguito gli studenti ascoltano file audio lettura del loro microracconto da parte di nostra lettrice madrelingua e leggono a loro volta il proprio microracconto registrando file audio curando la prosodia, prosodia su cui dovranno riflettere realizzando file word sulla base di precise consegne.

L’obiettivo finale è la realizzazione di un audiolibro (ad uso interno), in collaborazione con un editore.

È possibile la partecipazione di esperti esterni della casa editrice su tematiche specifiche in modalità a distanza (Google Meet): come si fa un libro, come si fa una copertina etc.

È fondamentale nel progetto la collaborazione tra gli studenti del progetto PCTO e gli studenti di Lingua e traduzione francese 2.

Referente
prof. Anna Isabella Squarzina (pcto@lumsa.it)


Altri Corsi di formazione

Altri Corsi di formazione

Corsi di Laurea Master e Post Laurea

Ateneo partner o membro di